Как сказать “пожалуйста” на английском языке
в Онлайн Гимназии №1
Посетите 3 настоящих урока с учителем
Выполните домашние задания
Пользуйтесь 7 дней материалами для самоподготовки
Пользуйтесь неделю материалами для самоподготовки
Казалось бы, что нет ничего сложного в том, чтобы сказать «пожалуйста» на английском? Наверное, даже тем, кто из английского знает всего пару фраз, знакомо слово «please», что переводится как «пожалуйста». Но необходимо понимать, что существуют разные «оттенки» этого слова. Его можно трактовать как призыв к действию, благодарность или просьбу – всё зависит от ситуации.
Слово «please» используют только для того, чтобы обратиться за конкретной помощи. В данном случае в построении предложения нет ничего сложного, слово будет располагаться в той же части, где располагалось бы в русском аналоге. Но запятыми при письме его обычно не выделяют.
9 способов сказать «пожалуйста» на английском языке
Как сказать «пожалуйста» на англ., на самом деле имея ввиду «не за что» или «не стоит»? И в таким ситуациях всем привычное «please» точно не подойдёт, так как иностранцы вас попросту не поймут.
1) Not at all
В качестве самостоятельной реплики в речи используют фразу Not at all. Её можно трактовать как «пожалуйста» или «не за что». Кроме того, данную фразу можно использовать для извинений за причиненные неудобства или в других похожих ситуациях.
Пример:
— It’s so kind of you! Thank you very much!
(Вы так добры! Спасибо вам большое!)
— Not at all.
Как вы видите на примере, ответ максимально простой, вписывается почти в любую ситуацию и запомнить его может каждый.
Важно знать! Если вы просто хотите сказать «рад помочь», то используйте фразу I’m happy to help.
2) You are welcome
Одной из самых популярных фраз определённо является You are welcome. Это полностью самостоятельное предложение, которое переводится как «пожалуйста». Так принято говорить в ответ на чью-то благодарность.
Пример:
— Thank you for the ride. Without you I would be late.
(Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.)
— You are welcome!
Носители языка так отвечают чаще всего, поэтому в вашем лексиконе определённо данное сочетание слов не будет лишним.
3) Don’t mention it
Третьим оптимальным вариантом стала фраза Don’t mention it. Её можно перевести как «не за что», «не стоит благодарности» или «ничего страшного», всё зависит только от контекста. Но в разговоре носители языка подобную фразу используют крайне редко. Она чаще всего встречается в учебниках, поэтому сами судите, насколько это будет уместно.
Пример:
We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.
(Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.)
— I can’t thank you enough, but still thinks, – I said.
(— Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, – сказала я.)
— Don’t mention it, – he replied and his smile faded into a serious look.
(— Не стоит благодарности, – ответил он, и его улыбка стала серьезной.)
Чаще всего это не банальная вежливость. Многие люди в самом деле не ждут благодарности за свои поступки, поэтому выбирают данную фразу.
4) It’s a pleasure
Но какие еще существуют способы сказать пожалуйста на английском? Если человек вам искренне симпатичен, и вы совсем не против время от времени оказывать ему поддержку и помогать, то можно говорить It’s a pleasure. Как правило, человек таким образом говорит «рад помочь», «мне это в радость» или «да мне и самому было приятно оказать помощь».
Пример:
— Thank you my friend!
(Спасибо дружище!)
— It’s a pleasure!
(Всегда рад!)
Если вам нравится стандартное английское «пожалуйста», то эта фраза тоже будет по душе из-за своей схожести.
Важно знать! Если собеседник извиняется и предлагает чем-то отплатить за услугу, то следует ответить No need for that, то есть, «в этом нет необходимости».
5) No problem
Если сложившаяся ситуация вас совершенно не смущает или не вызывает отторжения, то можно прямо сказать No problem, то есть, «нет проблем». Если человек уверен, что совершил серьёзную ошибку, то одной простой фразой вы можете буквально снять камень с его души.
Пример:
— Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
(— Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.)
— Not a problem. I wanted to help.
(— Нет проблем. Я хотел помочь.)
Одни говорят «no», а другие предпочитают «not a», но смысл от этого не меняется, поэтому вы можете выбрать для себя максимально комфортный вариант.
6) Any time
Есть ещё один вариант, как вежливо донести до человека, что его просьба для вас совершенно не обременительна, и вы всегда искренне рады помочь. В качестве ответа на благодарность достаточно произнести всего одно слово — Any time, то есть, «обращайся».
Пример:
— Thank you so much!
(Спасибо огромное)
— Any time!
(Обращайтесь в любое время)
Человек будет знать, что он может обратиться к вам в любое время и вы не оставите его в беде.
7) It was nothing
В неформальной обстановке если вы хотите сказать «не за что» или «пустяки», то лучше всего использовать фразу It was nothing. В сложившейся ситуации человек определённо поймёт вас правильно.
Пример:
— Thank you, Gilbert, – said Billy Ray. – I knew one day you would come through.
(— Спасибо, Гилберт, – сказал Билли Рэй. – Я знал, что однажды ты придешь.)
— Oh, it was nothing, – replied Gilbert.
(— О, пустяки, – ответил Гилберт.)
— Nothing, – spoke up Big Sam. – Oh, it was something alright, – he said. – You saved our lives and we are proud of you.
(— Пустяки? – сказал Большой Сэм. – Это было что-то, окей, – сказал он. – Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.)
Иногда может показаться, что человек, который использует данную фразу, страдает излишней скромностью и просто желает отмахнуться от происходящего.
8) No Sweat
Если вы вновь оказались в неформальной обстановке и любите сленг, то всегда можно сказать No Sweat. Данный жаргонизм переводится как «даже не вспотел». В этом случае вы вновь дадите понять, что просьба человека вам совершенно ничего не стоила.
Пример:
— Thank you so much!
(Спасибо огромное)
— Anytime!
(Обращайтесь в любое время)
Подобный жаргон наиболее часто используют подростки, но для официальных мероприятий он точно не подходит.
9) It was the least I could do
Если та или иная помощь, по вашему мнению, была незначительной, то всегда можно сказать It was the least I could do. Эта фраза обозначает «Это меньшее, что я мог сделать»
— Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
(— Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…)
— Ryan, – he said. – Mark Ryan.
(— Райан, – сказал он. – Марк Райан.)
— Well, thank you again, Mr. Ryan. – She said and turn to go.
(— Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, – сказала она и повернулась, чтобы уйти.)
— It was the least I could do, – He replied.
(— Это наименьшее, что я мог сделать, – ответил он.)
Распространённая фраза, которую можно использовать почти в любой обстановке.
Вот мы и разобрали основные способы сказать «пожалуйста» и их аналоги. Теперь вы в любой ситуации сможете найти достойный и максимально подходящий ответ, который будет соответствовать вашим искренним чувствам и эмоциональному состоянию.