Иван Андреевич Крылов. Басни “Обоз”, “Лягушки, просящие царя”

Иван Андреевич Крылов (1769–1844) — русский писатель, драматург, издатель, автор большого количества басен, а также основатель сатирических журналов.

И. А. Крылов стремится создавать интересные, увлекательные сюжеты, яркие образы, в которых раскрывается главная задача басни — поучение. Язык басен И. А. Крылова прост и понятен каждому человеку.

«Обоз»

Басня И. А. Крылова «Обоз», написанная в 1812 году, содержит ясно выраженную мораль: поспешная, безосновательная критика чужих действий – это всего лишь попытка неуверенного в себе и непорядочного человека утвердиться за счет другого.

Но реальная жизнь, требующая реальных поступков, вносит коррективы и всегда ставит хвастуна на место. По ходу сюжета хозяин больше внимания почему-то уделяет опытному, обученному коню – именно его сводит с горы под уздцы, предоставляя молодую лошадь саму себе.

Это приводит к закономерному итогу – потере товара.

Многочисленные примеры инверсии в начале и в конце басни – «с горшками шел обоз», «имеют слабость ту же», «кажется в другом ошибкой нам» – придают зачину и выводу неторопливую повествовательность, убедительную последовательность, основательность изложения.

Поэтическое мастерство Крылова удивительно. В басне говорится о том, что умный острожный конь не спешит, умело тормозя спуск телеги своим корпусом. Целое предложение Крылов мастерски укладывает в единственный оборот-метафору с элементом гиперболизации – «на крестце …его понес» (где крестец – часть позвоночника).

Великий русский баснописец не может обойтись без архаизмов – «надобно», «оставя» (устаревшая форма деепричастия «оставив»), «коль», «диво (небылица, нелепость)», яркого, привлекающего внимание «напроказишь» – отыменного глагола, образованного от слова «проказа» (в значении «чудачество, дурачество»), «добро бы (в значении «если бы»), глаголов, придающие речи разговорный, но поистине народный оттенок – «гляди-тко», «не бойсь».

Многосоюзие – «и под гору, и днем», антитеза – «добро бы было в гору или в ночную пору – а то и под гору, и днем» – подчеркивают иронический, обвинительный характер речи.

В определенный момент анафора начинает «работать» и против него: этот прием помогает изобразить растерянность, утрату контроля и панику – «коня толкает взад, коня кидает вбок».

Фразеологизм «со всех четырех ног» расцвечивает речь, делает ее образной и яркой. Отсекающий все лишнее эллипсис «с возом – бух в канаву!», позволяет сделать акцент на молниеносном развитии событий.

Лексический повтор «левей, левей», обилие риторических восклицаний – из них составлена почти вся тирада молодой лошади – иллюстрирует охватившие ее эмоции и нетерпение, позволяет полнее охарактеризовать этого персонажа.

Кульминацией сюжета и наказанием за самонадеянность становится досадное падение в канаву – такое разрешение ситуации автор также не может не подчеркнуть восклицательными предложениями.

Автор намеренно подчеркивает возраст лошади, обособляя определение «молодая». Такая самонадеянность нередко встречается у людей недалеких, с небольшим жизненным опытом. Стихотворение двухсотлетней давности актуально, как никогда. Оно адресовано всезнающим диванным критикам – кандидатам всех наук, комментарии которых, доносящиеся «сверху», с горы, просто заполонили интернет.

«Лягушки, просящие царя»

Басня И. А. Крылова, уже занявшего свое место на отечественном поэтическом Олимпе, «Лягушки, просящие царя» увидела свет в 1809 году. Оригинальный сюжет и слог сразу привлекли внимание современников. В этой басне, как ни в одной другой басне Ивана Андреевича, чувствуется народная стилизация – так много в ней свежих разговорных оборотов.

Для полного понимания смысла басни значение некоторых слов нужно уточнить: «сродно» – «свойственно», «пособить» – «помочь», «Зевес» – «Зевс», «пометались» – «заметались».

В тексте имеется устаревшая падежная форма – «иного нраву», усечения прилагательных «народное» – «народно», трясинное» – «трясинно».

Автор использует следующие средства художественной выразительности: метафоры – «ходенем (ходуном) пошло государство», «жители болот», «шепотом дивовались», «в лягушках недочет», аллитерацию – «кто как успел, куда кто мог», «царь по царству ходит», олицетворение – «приходит год», инверсию – «стали … царя они просить», «со всех лягушки ног в испуге пометались», «царь тошнее им засух», «нет правых никого».

Обратите внимание. Небольшое количество эпитетов – «трясинно государство», «болотная держава», «теплые молитвы», «черный год», «превысока особа», «великий (в значении «большой») недочет» – объясняется тем, что в тексте преобладает действие.

Для всесторонней характеристики явлений, событий поэтом использованы длинные ряды однородных членов предложения: определений – «не суетлив, не вертопрашек, степенен, молчалив и важен; дородством, ростом великан», обстоятельств – «ничком, бочком, рядом, задом», «со страхом, украдкой, издали, сквозь аир и осоку», сказуемых – «ходит, встретит, засудит, проглотит».

Другие выразительные средства, присутствующие в тексте басни – анафора – «а там, кто посмелей, … а там, которые поудалей», «дай сесть, дай попытаться», синонимы – «Зевес – Юпитер», «трясинно государство – болотная держава», многосоюзие – «что завтрак, что обед, что ужин», эллипсис – «засудит и – (тут же) проглотит.

Вот пуще прежнего (раздается) и кваканье, и стон», сравнение – «глотает их, как мух», лексический повтор – «в свете чуда нет, к которому б не пригляделся свет», словосочетание «их Царь» в предпоследней строфе повторяется трижды, антитеза – «слишком тих – очень лих», старославянизм «глас».

«Живите…, чтоб не было … хуже!» – и риторические вопросы – «Почто ж вы прежде жить … не умели? Не мне ль… покоя не было от вас? Не вы ли …мне уши прошумели? Вам дан был царь?»

Наряду разговорной и даже просторечной лексикой – «поудалей», «посмелей», «вертопрашек» (уменьшительное от «вертопрах» – «легкомысленный человек»), «треснулся» – в тексте присутствует лексика высокого стиля – «вещал», «небеса», «дерзнули», деепричастия «чтя» (от «чтить»), «внемля» (от «внимать» – «выслушивать, «принимать во внимание»), которая лишь подчеркивает авторскую иронию.

Она же выражена фразой с саркастической авторской ремаркой «со страху отдохнули», «им нельзя (как это ни ужасно!) ни носа выставить, ни квакнуть безопасно».

Автор пренебрежительно относится к своему коллективному персонажу – он заранее называет речи лягушек вздором.

Обратите внимание. В образах Лягушек автор изображает человеческое сообщество – в частности, трусливых обывателей. Басня бичует такие людские пороки как стадный инстинкт, суетливость, дилетантизм, желание быстрых и простых решений по важным общественным вопросам, готовность слепо передать свою судьбу в чужие руки.

Лягушки хотят перемен, ориентируясь на собственные представления о природе власти, игнорируя объективные процессы развития общества, которые они даже не в состоянии осознать, и последствия этих перемен.

Басни Крылова являются поучительными уроками для каждого человека, будь то ребёнок или взрослый.

Остались вопросы?
Наши репетиторы помогут
  • Подготовиться к поступлению в любой ВУЗ страны

  • Подготовится к ЕГЭ, ГИА и другим экзаменам

  • Повысить успеваемость по предметам

Остались вопросы?
вверх